Zertifizierung von Freiberuflern – geht das? (1.2.2017)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

Qualitätsmanagement bei einem Übersetzungsunternehmen (25.1.2015)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

Der Kosmos der QA im Praxisalltag (7.12.2016)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

Der Sprachendienst in einem globalen Konzern (16.11.2016)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

Das Bundessprachenamt – ein buntes Spektrum an sprachlichen Herausforderungen und beruflichen Optionen (6.7.2016)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

Uni – und danach? Karrierechancen im Bereich Sprache, Kultur, Translation (15.6.2016)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

Übersetzen in der 'Language Supply Chain' (8.6.2016)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

Berufsbilder bei großen Sprachdienstleistern – eine Industrie im Wandel (18.5.2016)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude

A life after a language degree (27.4.2016)

Projektmanagement und Qualitätssicherung mit TM-Systemen

Instructors: Jessica Pfeil
Shortname: 06.843.0053
Course No.: 06.843.0053
Course Type: Seminar/Proseminar

Requirements / organisational issues


Voraussetzung für die Teilnahme ist die vorherige erfolgreiche Teilnahme an der Übung "Einführung in das Arbeiten mit TM-Systemen" (bzw. der Veranstaltung "Übersetzungstechnologien" im neuen BA).

Das Seminar richtet sich an BA-Studierende. Erwartet wird Interesse an der Thematik, regelmäßige aktive Teilnahme sowie die mündliche Präsentation des gewählten Teilgebiets mit anschließender schriftlicher Darstellung in Form einer Hausarbeit gemäß den Grundregeln wissenschaftlichen Arbeitens. Unterrichtssprache ist Deutsch. Gute Kenntnisse der englischen oder französischen Sprache sind erforderlich (Ausgangs- bzw. Zielsprache in den Übersetzungsprojekten), diese müssen jedoch nicht Studiensprache sein.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Digital teaching

Das Projektseminar ist grundsätzlich als wöchentliche Präsenzveranstaltung angelegt. Je nach Semesterfortschritt können einzelne Termine gegebenenfalls online und asynchron über die Moodle-Plattform der Universität bzw. als Online-Synchrontermine (Microsoft Teams) durchgeführt werden.

Durch Ihre Anmeldung in JOGU-StINe werden Sie automatisch auch im entsprechenden Moodle-Kurs angemeldet, der als Plattform für den Austausch von Informationen und Nachrichten dient. Dort finden Sie zu Vorlesungsbeginn am ersten Veranstaltungstermin weitere Informationen.

Recommended reading list


  1. Ottmann, Angelika (Hrsg.) (2017): Best Practices – Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für Sprachmittler und Auftraggeber. BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH, Berlin.

Contents

Inhalt der Veranstaltung ist das gemeinsame Erarbeiten vertiefter Kenntnisse über Translation Memory-Systeme, dabei insbesondere die Untersuchung der Frage, inwieweit diese Systeme Übersetzerinnen und Übersetzer in den Bereichen Projektmanagement und Qualitätssicherung unterstützen können.
Vorangestellt werden Kurzeinführungen in die Arbeitsgrundlagen des Seminars: Projektmanagement, Qualitätsmanagement, Qualitätssicherung. Grundkenntnisse im wissenschaftlichen Arbeiten und im Arbeiten mit Translation Memory-Systemen werden vorausgesetzt.

Auf Basis der genannten Grundlagen bearbeiten die Studierenden in Projektteams Übersetzungsprojekte: Entwicklung des Projektplans, Aufteilung der Projektplanungs- und Umsetzungsaufgaben in den Teams, Vorstellung des Projektplans, Umsetzung, Nachbearbeitung.
Abschließend erfolgt eine kritische Betrachtung der Teamleistung bei Projektmanagement und Qualitätssicherung.

Dates

Date (Day of the week) Time Location
04/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/22/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
04/29/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/06/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/13/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
05/27/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/03/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/10/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/17/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
06/24/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/01/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/08/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude
07/15/2024 (lundi) 15:10 - 16:40 A.158 Unterrichtsraum
8512 - FAS Hörsaalgebäude